Search This Blog

Thursday, June 02, 2016

Dear friend,
Just a quick reminder for you today:


Friday, November 20, 2009

Sobre el uso de la palabra chao en español

Hace un par de semanas, un amigo comentaba lo siguiente:

" Informa a sus amigos colombianos y espanoles y argentinos y mexicanos y chilenos que la palabra CHAO es ahora una interjeccion castiza que aparece en el DRAE. Asi que no mas esnobismo... no mas CIAOOOOO!!!!!!! (les doy permiso a los amigos italianos, ellos si tienen derecho)."

Y disfruté recordando exactamente la incorformidad que sentí en el 2003 con un caso similar con una persona que insistía en usar el "ciao" en la lengua castellana. Y al revisar el DRAE, descubrimos que "chao" era válido.

chao.
(Del it. ciao).
1. interj. coloq. adiós (‖ para despedirse).
2. interj. coloq. hasta ahora.

http://buscon.rae.es/draeI/


Luego la incorporación no es de tan ahora si no que ya tiene sus años. Por el otro lado, ese mismo año entendí que porqué los franceses que hablan español tienden a usar "ciao", Resulta que en Francés el ciao es aceptado por el TLF desde 1961. Así que también le doy permiso a los fraceses debutantes en español.

CIAO, interj.
CIAO, interj.
Fam. Formule brève pour prendre congé :
[Elle] (...) raflait son sac à main, soupirait et disait : « Bon, j'y vais! Ciao! »
J. CAU, La Pitié de Dieu, 1961, p. 135 (ROB. Suppl. 1970).
Prononc. : []. Étymol. et Hist. [Ca 1950 ROB. Suppl.]; 1957 chao (CAMUS, Les muets in L'exil et le royaume, p. 89 ds ROB. Suppl.). Ital. ciao « id. » du Nord (piémontais ciau, lombard ciao, génois sciao), issue d'une forme antérieure vénitienne sc'ia(v)o « esclave » (BATT.), cf. fr. « [je suis] votre serviteur » dit en prenant congé. Bbg. ARVEILLER (R.). R. Ling. rom. 1965, t. 29, p. 378. QUEM. 2e s. t. 3 1972.

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=2523527430;

Wednesday, March 11, 2009

Metacomentario sobre las Hipotecas en Los Simpsons












A veces no vemos más allá de nuestra narices...


Me llamó la atención el arbitrario comentario de un individuo en el Foro de Portafolio.com cuando se refería al artículo de las Hipotecas en Los Simpsons:

"Que articulo tan imbé_cil !!!! cómo es posible que portafolio pueda referirse a unos monitos animados?????"
Por ricardolp


Esta fue mi respuesta a tan vacío comentario:


Estimado Ricardo,

El programa Los Simpsons podría parecer a simple vista unos simples dibujitos animados, sin embargo es el programa que se ha logrado mantener al aire por más tiempo (20 años) en EE.UU., ha recaudado más de 500 Millones de Dólares, es visto mundialmente, ha ganado cientos de premios (24 Emmy Awards, 26 Annie Awards, Peabody Award,…) y tiene muy seguramente más influencia en el Público Mundial que el conjunto de la sumatoria de los medios de comunicación Colombianos.

Ahora, Ud. arbitrariamente decide calificar este un artículo de “Alelado o escaso de razón”. Con el mayor respeto, déjeme decirle que el alelado podría ser otro.

Cordialmente,

Juan Pablo Santamaría


P.S. Favor remitirse a la definición de la palabra
Imbécil.
(Del lat. imbecillis).
1. adj. Alelado, escaso de razón. U. t. c. s.
2. adj. p. us. Flaco, débil.


Fuentes:
Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Simpsons
http://www.thesimpsons.com/about/
http://buscon.rae.es/draeI/

'Los Simpsons' perdieron su casa por no pagar hipoteca 'subprime', según el más reciente capítulo de la serie

PORTAFOLIO.COM


En el episodio emitido por Fox en E.U., reciben una carta en la que les comunican la revisión de su hipoteca, un día después de haber celebrado una fiesta financiada con segundo crédito sobre su casa.

En Estados Unidos es posible obtener un tipo de hipoteca llamada "home equity" y que permite al propietario acceder a la cantidad ya pagada al banco por su vivienda si necesita dinero en efectivo.

Esta práctica ha provocado que muchas personas utilizaran durante años su propiedad como "cajero automático" y, al igual que en el capítulo de Los Simpsons, la "fiesta" terminó y muchos acabaron debiendo al banco una cantidad superior a la solicitada inicialmente.

Como les ha ocurrido a millones de familias en Estados Unidos, Los Simpsons descubren, además, que la revisión de tipos de su hipoteca dispara la cuota mensual hasta una cantidad astronómica e imposible de pagar... y acaban perdiendo la casa en una subasta pública.

Según datos del pasado enero, una de cada 274.399 viviendas fueron ejecutadas por los bancos en Estados Unidos, un 18 por ciento más que en el mismo mes del 2008.

En la serie de televisión, la casa de Los Simpsons acaba en manos de Ned Flanders, el mojigato vecino de Homero Simpsons que compra la casa por 100.001 dólares (79.200 euros) y se la alquila a sus antiguos propietarios para no dejarlos en la calle, es decir, la misma familia de Homero.

Así, una vez más, la famosa serie de televisión que representa a una familia promedio de los Estados Unidos vuelve a poner en la pantalla un tema actual. Esta vez, el de la crisis económica que aqueja a los norteamericanos.

EFE

Wednesday, January 02, 2008

Buenas intenciones pero pocos bits en una cadena de Feliz AÑo

Las buenas intenciones. 

Me pregunto qué sentido tiene un correo o un mensaje con un texto estandar o una plantilla (template) copiada año tras año en la que se desee a una lista de personas que tengan un Feliz Año y Próspero Año nuevo.  No me siento exactamente ofendido pero tampoco honrado por un mensaje de este estilo. Depronto me parece que es una manera bastante mediocre o una forma de salir del paso de un compromiso social. Personalmente prefiero no dar este mensaje a mil personas, pero dar uno personalizado a cuatro o cinco personas por año. Creo que voy contra la tendencia cibernética o llámese cultura digital, no sé qué término se le pueda dar a todos estos cambios culturales que se han venido dando gracias a nuestra querida red y sus programas asociados. Una vez más digo gracias pero no me manden más basura a mi correo, son buenas sus intenciones pero creo que cualquier persona que me conozca, me aprecie o no me va a desear un feliz año. El hecho que me mande un correo con copia a 631 personas más no va a implicar una diferencia en mi. Son buenas las intenciones pero desde el punto de vista de teoría de la información, esto no me aporta muchos bits. 



Sunday, December 02, 2007

Mirando por la ventana

Aquí voy de nuevo. Intentando pensar y después escribir, de hecho me equivoqué. Es en realidad escribir y depués pensar lo que quería decir. Es bueno ser sincero, pero puede herir. No necesariamente a los enemigos. Puede ser los seres queridos. Pero es bueno jugar a ser sincero. Los amigos, los verdaderos amigos entenderán. Los que no quieren entender, se ofenderán. Aquí voy otra vez. Qué mierda de canción, ya estoy mamado. O de pronto simplemente estoy ebrio. Es muy bueno que aprendí a escribir sin mirar el puto teclado. Las ideas pueden fluir más rápido. Bueno, en realidad no es que las ideas vengas más rápido, simplemente las puede escibir de manera más ágil o digamos que menos torpe en realidad. Pues dígame, quién puede realmente ir a la velocidad de las ideas?

Difícil, de pronto sólo un cerebro.

Mirando por la ventana, nevando

Friday, November 23, 2007

Substance over Form

I know it should be good if I start writing in English sometimes, it's a good way of improving my skills ...

I am not sure who said this, maybe a french nationalized composer but it seems that when you try to express yourself in a different language and you don´t really speak it well, it's like it lacks of shadow. It may be grammatically correct but it not easy to make it pure. You need some practice before you can do something quite descent. And I am not saying that what I am writing in this precisely moment is crap. It's just that I need to learn a lot more and experience much more situations in this language before I can try to make something that I will like when reading it again in a couple of years. I believe that most of the time I am more worried in avoiding the incorrect way of saying things that I pay more attention to form than substance. Anyways, that was not the topic for tonight. Actually I'm going to try to put first what I think and then correct it if something is wrong.

I remember that one of the longest documents that I have ever written was my master's thesis and I thought that I was lucky because it's a technical writing but I've realized after a couple of years that I those cases is when we need to avoid a very dense or "weighty" language.